Post 109 – Exposición “LA MILLOR BARCELONA”

12 artistas exponemos en la galería @uvedoble.art y cada uno representaremos Barcelona desde nuestra propia perspectiva.

¡Ven a visitarnos!

Fecha y hora:

Jueves 23 de marzo de 2023 (10-14h / 17-20h), Viernes 24 (10-14h / 17-20h), Sábado 25 (10-14h)

Lugar:

Uvedoble Art Studio (Carrer Mèxic 11, local W, BCN – Metro Plaça Espanya)

Organiza:

Associació Bo per Barcelona

Exhibition “LA MILLOR BARCELONA”

12 artists are exhibiting at @uvedoble.art gallery and each of us will represent Barcelona from our own perspective.

Come and visit us!

Date and time:

Thursday March 23rd, 2023 (10-14h / 17-20h), Friday 24th (10-14h / 17-20h), Saturday 25th (10-14h)

Venue:

Uvedoble Art Studio (Carrer Mèxic 11, local W, BCN – Metro Plaça Espanya)

Organized by:

Associació Bo per Barcelona

展覧会 “LA MILLOR BARCELONA”

12人のアーティストがそれぞれの視点からバルセロナを表現しています。ぜひお越しください!

日時:

2023年3月23日(木)10:00-14:00, 17:00-20:00 / 24日(金)10:00-14:00, 17:00-20:00 / 25日(土)10:00-14:00

場所:

Uvedoble Art Studio (Carrer Mèxic 11, local W, BCN – Metro Plaça Espanya)

主催:

Associació Bo per Barcelona

Advertisement

Post 108 – In what order did I draw?

Carrer de la Muntanya (Camp de l’Arpa, BCN)

Me encanta fijarme en el proceso de mis dibujos: hago fotografías mientras los voy elaborando para, más tarde, ver el orden en qué se ha realizado cada detalle.

En el caso de este dibujo, fue así:

coche y mujer → bicicleta en primer plano → fila de coches → carretera → edificio → edificio → edificio → edificio

😆

¿A vosotros también os gusta? 

Carrer de la Muntanya (Camp de l’Arpa, BCN)

描いている最中に写真に残した描画プロセスを見ると、描かれた順番が分かっておもしろいのだ。

この絵のときは、

車と女性 → 手前の自転車 → 車の列 → 道路 → 建物 → 建物 → 建物 → 建物

😀

Carrer de la Muntanya (Camp de l’Arpa, BCN)

I love to look at the process of my drawings: I take pictures while I’m working on them to, later, see the order in which each detail has been done.

In the case of this drawing, it went like this:

car and woman → bicycle in the foreground → row of cars → road → building → building → building → building

😄

Do you guys like it too?

Post 107 – BO per BCN ① Logo design, portrait and live painting

Logo Design
Portrait
Live Painting

BO per BCN ① Diseño de logo, retrato y pintura en vivo

BO per BCN es una plataforma creada por ciudadanos de diferentes ámbitos profesionales con la intención de apoyar al candidato Jaume Collboni en las próximas elecciones a la alcaldía, el 28 de mayo de 2023. El fin es recuperar una Barcelona que ponga de nuevo la vida de sus ciudadanos como primera prioridad.

A lo largo de estos días, me encargaron el diseño del logo de su plataforma y el retrato del Sr. Collboni, así como pintar en directo durante la presentación de esta iniciativa.

¡Agradezco mucho la oportunidad de poder formar parte del movimiento hacia “la millor Barcelona”!

BO per BCN ① ロゴデザイン、肖像画、ライブペインティング

BO per BCN は、市民の生活を最優先する街であるバルセロナを取り戻すため、様々な職業分野の市民が集まり2023年5月28日の市長選挙でジャウメ・コイボーニ候補をサポートするべく立ち上げられたプラットフォームだ。

プラットフォームのロゴデザインとコイボーニ氏の肖像画制作、プラットフォームのプレゼンテーションでのライブペインティングの依頼を引き受けた。

「最高のバルセロナ」へ向けたムーブメントに関わる機会を与えてもらい、感謝している。

BO per BCN ① Logo design, portrait and live painting

BO per BCN is a platform created by citizens from different professional fields with the intention of supporting the candidate Jaume Collboni in the next mayoral elections on May 28, 2023. The goal is to recover a Barcelona that puts the lives of its citizens as the first priority.

Throughout these days, I was commissioned to design the logo of their platform and the portrait of Mr. Collboni, as well as to paint live during the presentation of this initiative.

I really appreciate the opportunity to be part of the movement towards “the best Barcelona”!

Post 106 – Flor de Barcelona

¡Ya tenemos nueva tarjeta de visita! Es un dibujo de la calle de Barcelona que está alegremente decorada con sus bloques de motivos florales. Este dibujo lo realicé el día de mi cumpleaños de hace ya unos años.

Ese día, mientras me apresuraba a ir a realizar la clase de japonés, como siempre, recibí un aviso de cancelación de última hora. Tras un momento de depresión por la pérdida de este escaso sueldo por hora, empecé a pensar qué podía hacer con ese tiempo libre y no se me ocurrió otra cosa que dibujar.

En ese momento, la calle por la que solía pasar a paso ligero se transformó en un escenario perfecto, repleto de luces y sombras: ¡sonó el gong para iniciar una intensa hora de trabajo creativo!

Mirando hacia atrás, después de haber terminado el dibujo, pude ver que este acontecimiento (bastante ordinario) era de alguna manera indicativo de lo que se suponía que debía estar haciendo, como si dentro de mí algo me hubiera dicho que no me preocupara, sino que solamente dibujara…

新しい名刺が刷り上がった。ある年の誕生日に描いた、花のデザインのブロックで楽しく彩られたバルセロナの道の絵だ。

その日、いつものように日本語のクラスの仕事へ急いで向かっていると、直前でキャンセルの連絡が入った。わずかな時給に逃げられたことで一瞬凹んだ後、突然ぽっかりと空いたこの時間にじゃあ何をしよう、と考えたら、絵を描く以外のことは思い浮かばなかった。

その瞬間、普段早足で通り過ぎるだけの道は、光と影に映し出されたドラマチックな舞台に変わり、濃密な創作の時間のゴングが鳴った。

を描き上げた後になってから振り返ると、このなんということのない出来事が、自分の中では、なんだか何かを示唆しているように思えてならない。まるで神様から、心配するな、お前は絵を描け、と言われたような…。

We have a new business card! It is a drawing of the street of Barcelona that is cheerfully decorated with its blocks of floral motifs. I made this drawing on my birthday a few years ago.

That day, as I was rushing to my Japanese class, as usual, I received a last minute cancellation notice. After a moment of depression at the loss of this meager hourly wage, I began to think about what I could do with that free time and came up with nothing else but drawing.

At that moment, the street I used to pass by at a brisk pace was transformed into a perfect stage, full of lights and shadows: the gong sounded to start an intense hour of creative work!

Looking back, after having finished the drawing, I could see that this (rather ordinary) event was somehow indicative of what I was supposed to be doing, as if inside me something had told me not to worry, but just draw….

Post 105 – Drawing from balcony

Hace unos meses recibí un email pidiéndome que dibujara una vista. Un chico se mudaba de piso y sus amigos le querían regalar un recuerdo de las vistas desde su balcón, a las que él tenía mucho cariño.

Así pues, fui al piso del barrio del Raval en una soleada mañana de domingo y el balcón daba a una calle tranquila: se contemplaba una relajante vista que se extendía hacia el puerto de Barcelona, las palomas volaban delante de mí y la gente que paseaba por la calle se veía pequeña. En dirección al mar, un teleférico subía lentamente y un avión procedente de alguna ciudad se dirigía silenciosamente al aeropuerto.

¡Gracias por ese increíble momento!

Mi hermano peruano Óscar (Tellama Studio) me acompañó y grabó el proceso del dibujo.     

絵を描いてほしいという依頼のメールが届いた。

友人がアパートを引っ越すことになったので、彼が愛着を持っているベランダからの景色を絵で残して皆で贈りたいという。

晴れた日曜の午前中、ラバル地区にあるアパートへ行くと、静かな通りに面したベランダからはバルセロナの港方向へと広がるゆったりとした景色が見えた。

目の前を鳩が飛び、通りを散歩する人たちは小さく見え、海の方ではケーブルカーがゆっくりと登っていき、どこかの街からやってきた飛行機が飛行場へとまっすぐ進んでいる。

良い時間をありがとう。

ペルー人の我が兄弟、Oscar(Tellama Studio)が同行してくれ、描画のプロセスを撮影してビデオにしてくれた。

A few months ago I received an email asking me to draw a view. A guy was moving out of his apartment and his friends wanted to give him a souvenir of the view from his balcony, which he was very fond of.

So, on a sunny Sunday morning , I went to the apartment in the Raval neighborhood. The balcony overlooked a quiet street: there was a relaxing view stretching towards the port of Barcelona, pigeons were flying in front of me and the people strolling down the street looked small. In the direction of the sea, a cable car was slowly ascending and a plane coming from some city was silently heading to the airport.

Thank you for that incredible moment!

My Peruvian brother Oscar (Tellama Studio) accompanied me and recorded the drawing process. 

Post 103 – Feliz 2023

あけましておめでとうございます🎍Feliz Año Nuevo🐇Happy New Year

悪霊を踏みつける今年の干支、兎。

インターネットで見つけた浮世絵デザインのカバーです。原作は国芳が作者のようですが、見つけることができませんでした。どんな絵なのか見てみたいので、もし見つけた方がいましたらご連絡いただけると嬉しいです。

字は北斎から拝借しました。

2023年が皆様にとって楽しい年になりますように。

El zodiaco de este año, el conejo, pisoteando el mal espíritu.

Aquí os dejo una interpretación de diseño de estilo ukiyo-e que encontré en Internet. Parece ser que Kuniyoshi es el autor del dibujo original, pero no me fue posible encontrarlo. De todas formas, me encantaría ver el dibujo del autor, así que si lo encontráis, ¡sería genial que me contactarais!

El kanji se ha reproducido a partir del de Hokusai.

¡Qué este 2023 sea un año divertido para todos!

This year’s zodiac, the rabbit, trampling the evil spirit.

Here is an interpretation of the ukiyo-e style design that I found on the internet. It seems that Kuniyoshi is the author of the original drawing, but I couldn’t find it. I would love to see the author’s drawing, so if you find it, it would be great if you contact me!

The kanji has been reproduced from Hokusai’s.

May this 2023 be a joyful year for everyone!

Post 101 – “10”

「10」という数字は、足球というあそびにおいては、選ばれた遊び手の中でも中心となる者がつける番号とされる。バルセロナ足球団の10番は、私がバルセロナに住み始めた年からメッシが背負い始めた。以降、彼の姿を常に驚嘆の眼差しで見てきた。

ところでこの「10」の数字、漢数字では「十」、ローマ数字では「X」と、いずれも二本の線が交差した一文字で表される。一方、アラビア数字では「1」と「0」の二つの字で表される。ここで「0」の字が出てくるのはなぜだろうか。

これは「0」という字が「無」という意味の他に、「数えるときの基準となる点」という意味を持っているからだということらしい。

「10」は9の次の数というよりも、以降に続く11、12…等「10代」の起点の数として表されているようだ。なるほど、だんだん頭が痛くなってきた。

とにかく、謙虚な10番のスター達、滅私も、笑むばぺも、戻りっちも凄かった。

イラストは、Etsyオンラインショップで販売中です。

En el mundo del fútbol se considera que el número “10” debe de asignarse al jugador principal del equipo. El número 10 del FC Barcelona lo empezó a llevar Messi el mismo año que yo llegué a Barcelona y, desde entonces, siempre se le ha mirado con admiración.

Por cierto, este número “10” se escribe “X” en números romanos y “十” en números chinos. Estos dos están representados por un solo carácter con dos líneas cruzadas. De otra forma, en las cifras arábigas están representados por dos símbolos: “1” y “0”.

¿Por qué hay un “0” aquí?

Parece que esto se debe a que el símbolo “0” no solamente tiene el significado de “valor nulo” sino que también significa “el marcador que sirve de referencia al contar”.

Así pues “10″ parece que representa el número que marca el inicio de una nueva posición, en este caso “la posición de 10” que continua a 11, 12… 

De todas formas, las estrellas humildes del 10 como Messi, Mbappé i Modrić fueron increíbles en este Mundial.

Si te gusta esta ilustración, puedes comprar en nuestra tienda online de Etsy.

In the world of football it is considered that the number “10” should be assigned to the main player of the team. FC Barcelona’s number 10 was first worn by Messi the same year I arrived in Barcelona and, since then, he has always been looked up to with admiration.

By the way, this number “10” is written “X” in Roman numerals and “十” in Chinese numerals. These two are represented by a single character with two crossed lines. Otherwise, in Arabic numerals they are represented by two symbols: “1” and “0”.

Why is there a “0” here?

It seems that this is because the symbol “0” not only has the meaning of “null value” but also means “the marker that serves as a reference when counting”.

So “10” seems to represent the number that marks the beginning of a new position, in this case “the position of 10” which continues to 11, 12…. 

Anyway, the humble stars of the 10 such as Messi, Mbappé and Modrić were incredible in this World Cup.

If you like this illustration, you can purchase it in our online Etsy shop.

Post 100 – Design Market BCN & Fet al Born Street Market

“Destrucción y Creación”

Este trabajo se firmó el 17 de marzo de 2014. Se trata de la remodelación del distrito de Glòries, en éste dibujé la carretera elevada en proceso de demolición con el fondo de la Torre Agbar y el Disseny Hub BCN (apodada la grapadora). Este último acababa de abrir sus puertas hacía un año.

Pensando en este dibujo, comprendo que hay cosas que aparecen y otras desaparecen. También que el presente siempre se convertirá en pasado y, es por esa razón que apreciamos el presente, ya que son los momentos que nunca se repetirán.

Este fin de semana, durante tres días, venderemos 7 originales y 32 diseños diferentes de Art Prints en la “Grapadora”. ¡No te lo pierdas!

Además, el domingo 18 estaré dibujando en directo en el barrio del Born. ¡Ven a visitarnos! 🙂

-Design Market BCN (stand: @tallerbalam)

-Viernes 16 de diciembre (15-21h), Sábado 17 (11-21h), Domingo 18 (11-20h)

-Disseny Hub BCN (Pl. de les Glòries, 37-38)

— — — 

-Fet al Born Street Market (stand: @onanova.shop)

-Domingo 18 (11-14h)

-Passeig del Born

“Destruction and Creation.”

This work was signed on March 17, 2014. It is about the remodeling of the Glòries district, in this one I drew the elevated road in the process of demolition with the background of the Agbar Tower and the Design Hub BCN (nicknamed the stapler). The latter had just opened its doors a year ago.

Thinking about this drawing, I understand that there are things that appear and others disappear. Also that the present will always become the past and, for that reason, we appreciate the present, as these are the moments that will never be repeated.

This weekend, for three days, we will be selling 7 originals and 32 different designs of Art Prints at the “Stapler”. Don’t miss it!

Also, on Sunday 18th I’ll be drawing live in the Born neighborhood, come and visit us! 🙂

The dates are at the end of the Spanish text.

「破壊と創造」。サインの日付は2014年3月17日。再開発中のグロリアス地区で、アグバルタワーと前年に完成したばかりのDesign Hub BCN(通称ホッチキス)を背景に、取り壊される高架道路を描いた。何かが現れ、何かが消える。今はいつでもやがて過去になる。だからこそ、絶え間なく続く二度とない今を大切に生きるのだ。

今週末の三日間、この”ホッチキス”にて7枚のオリジナルと32種類のアートプリントを販売します。お見逃しなく!

また、18日(日)はボルン地区でライブドローイングを行います。ぜひ遊びに来て下さい!

場所、時間は上記スペイン語文の文末をご覧ください。