Post 105 – Drawing from balcony

Hace unos meses recibí un email pidiéndome que dibujara una vista. Un chico se mudaba de piso y sus amigos le querían regalar un recuerdo de las vistas desde su balcón, a las que él tenía mucho cariño. Así pues, fui al piso del barrio del Raval en una soleada mañana de domingo y elContinue reading “Post 105 – Drawing from balcony”

Advertisement

Post 100 – Design Market BCN & Fet al Born Street Market

“Destrucción y Creación” Este trabajo se firmó el 17 de marzo de 2014. Se trata de la remodelación del distrito de Glòries, en éste dibujé la carretera elevada en proceso de demolición con el fondo de la Torre Agbar y el Disseny Hub BCN (apodada la grapadora). Este último acababa de abrir sus puertas hacíaContinue reading “Post 100 – Design Market BCN & Fet al Born Street Market”

Post 97 – Passion

前島隆行、人呼んで「速描きのたヵ」。 世間とは常にずれずれで生きているが、絵を描くことが自分の道だと幼い頃から感じ、その道を歩むことに関しては誠実に取り組んでいる。 平坦な道ではないが、その先には計り知れない可能性が広がっている。 成長し続ける限り、歳を取ることは怖くならない。数字的な年齢というものにはあまり意味がなく、真に重要なのは心に情熱の炎が燃えているかどうかだ。 – Takayuki Maejima, el también nombrado “Taka, el del dibujo rápido”.  Aunque siempre vive al margen de la sociedad, desde pequeño sintió que el dibujo era su camino. Aunque sabía que se trataba de un camino complicado, fue constante en éste con el conocimiento de que puede haber posibilidades inconmensurables porContinue reading “Post 97 – Passion”

Post 96 – Barcelona Drawing Archives

Dibujar las calles de Barcelona es toda una inspiración: barrios nuevos, barrios más históricos, casas memorables de la ciudad, momentos pintorescos… Cualquier detalle de la Ciudad Condal es suficiente para sacar una hoja de papel y un lápiz. Gracias a ello, a los dibujos de la ciudad que ha realizado a lo largo de todosContinue reading “Post 96 – Barcelona Drawing Archives”

Post 95 – Quick Drawings

ミケランジェロでもドラクロワでも、画家の絵を見るときに私が一番興味を惹かれるのは、速描きのドローイングだ。 絵の具を重ね塗りして完成された絵とは違って、彼らが瞬間にその手で引いた生きた線を見ることができるからだ。 動く動物を描くときは一瞬で姿を捉えなければならない。 ここでは、私が普段お世話になっている猫たちを紹介しよう。 – Cuando miro cuadros de pintores como Miguel Ángel o Delacroix, lo que más me interesa son sus dibujos rápidos. Este interés se debe a que, a diferencia de los lienzos que se completan con capas de pintura, en los dibujos rápidos se pueden ver las líneas vivas que se realizaronContinue reading Post 95 – Quick Drawings

Post 93 – Red Moon On The Horizon

夏の終わりに滑り込みで行った海は、澄んだ水に入ると暖かくて、ゆったりしたリズムで繰り返し全身に触れる波の鼓動が心地良くて、そこには陸上の空間とはまるで異次元の世界が広がっていた。 水面の色は、遠く離れた太陽から届く角度によって、刻々と様々に変化していく。 四枚目の絵を描き終わってリュックにしまった後、突然水平線に真っ赤な太陽が頭を出した。でも待てよ、太陽は確か反対側に沈んだばかりじゃないか。それは真っ赤な月だった。急いで描いたばかりの絵をまた引っ張り出して、遠景にその赤い月を描き足したのは言うまでもない。 – Al final de este verano, me deslizaba en el agua del mar, era cálido y el ritmo lento de las olas que tocaban repetidamente todo mi cuerpo, era agradable. El color de la superficie del agua cambiaba de un momento a otro dependiendo del ángulo en el que daba el sol.Continue reading “Post 93 – Red Moon On The Horizon”

Post 91 – A hidden waterfall

あまり事前情報を持たずに旅をすると、すごいものを目にしたときの驚きと感動が大きい。 昨夏、初めての道を歩きに、はりきって森に出かけたベル、パウ、たかの三人は、ちょうど昼過ぎに小川のせせらぎに行き当たったので、そこで持参のパンのお弁当にした。 食べ終わった後、来た道をまた引き返す前に、小川に沿ってもう少し先まで歩いてみることにした。 すると間もなく、前方と上空が開け、まるで森の中にぽっかり開いた穴のような不思議な空間が現れた。周囲は岩壁がうねりながらそそり立ち、行き止まりの正面には細い滝が壁面を伝って流れ落ち、その下には透明な水の天然のプールができていた。 自分たちの他に人は誰もいない。ひんやりとした空気と自然の造形、空間の壮大さに圧倒され、違う時空に入り込んだ。 *夏休みの時間です。充電後にまたお会いしましょう。 – Cuando viajas sin información de antemano y ves algo asombroso, te sorprende e impresiona mucho más. El verano pasado, Bel, Pau y yo visitamos un bosque desconocido. Sobre el mediodía encontramos un pequeño arroyo, así que almorzamos los panes que habíamos traído con nosotros antes de proseguir. DespuésContinue reading “Post 91 – A hidden waterfall”